thượng nguyên

Học thuật
Thân thiện
thượng nguyên

Tết Thượng Nguyên là dịp gia đình sum họp bên mâm cỗ cúng.

Définition
  1. Nom propre (Fête traditionnelle) :
    • Fête du quinzième jour du premier mois lunaire : "Thượng Nguyên" désigne une célébration traditionnelle vietnamienne ayant lieu lors de la première pleine lune de l'année lunaire, le 15e jour du premier mois.
    • Fête des lanternes : Ce terme peut également faire référence aux festivités associées à cette nuit de pleine lune, souvent marquées par des rituels familiaux et l'illumination de lanternes.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Gia đình tôi sum họp vào dịp Thượng Nguyên. (Ma famille se réunit à l'occasion de la fête de la première pleine lune.)
    • Thượng Nguyên còn được gọi là Tết Nguyên Tiêu. (Thượng Nguyên est aussi appelé la fête Nguyên Tiêu.)
    • Vào đêm Thượng Nguyên, nhiều người đi chùa cầu an. (Lors de la nuit de Thượng Nguyên, beaucoup de gens vont au temple pour prier pour la paix.)
Utilisation avancée
  • Contexte religieux et culturel : Dans le bouddhisme et les croyances populaires vietnamiennes, "Thượng Nguyên" est un jour propice pour les prières, les offrandes aux ancêtres et la recherche de la chance pour l'année à venir.
    • Lễ cúng Thượng Nguyên thường hoa quả bánh trôi. (La cérémonie d'offrande de Thượng Nguyên comprend souvent des fruits et des boulettes de riz gluant.)
Variantes et mots apparentés
  • Tết Nguyên Tiêu (nom propre) : Synonyme courant de "Thượng Nguyên", désignant la même fête.

    • Tết Nguyên Tiêutên gọi khác của Thượng Nguyên. (Tết Nguyên Tiêu est un autre nom pour Thượng Nguyên.)
  • Rằm tháng Giêng (nom) : Expression populaire signifiant "la pleine lune du premier mois", équivalente à "Thượng Nguyên".

    • Mùng một Tết cha, rằm tháng Giêng Tết mẹ. (Le premier jour du Nouvel An est la fête du père, la pleine lune du premier mois est la fête de la mère.)
Synonymes
  • Fête de la première pleine lune : Traduction descriptive de la célébration.
  • Fête Nguyên Tiêu : Terme d'origine sino-vietnamienne équivalent.
Expressions idiomatiques
  • "Lễ Phật quanh năm không bằng Rằm tháng Giêng" : Faire des offrandes au Bouddha toute l'année ne vaut pas (la dévotion du) Rằm du premier mois. Cela souligne l'importance spirituelle particulière de cette fête.
    • Các cụ câu: "Lễ Phật quanh năm không bằng Rằm tháng Giêng". (Les anciens disent : "Faire des offrandes au Bouddha toute l'année ne vaut pas le Rằm du premier mois".)
thượng nguyên

Tết Thượng Nguyên là dịp gia đình sum họp bên mâm cỗ cúng.

  1. (arch.) fête du quinzième jour du premier moi lunaire.